font-family: 'Noto Serif KR', 'Georgia', serif;
본문 바로가기
🕊️ Between Language and Resonance

🕊️ The Vegetarian | Ep.29- I hurriedly stumbled my way...

by To Be or... Whatever 2025. 5. 5.

"나는 비닐봉지를 헤치고 달려가 그녀의 손목을 낚아챘다."-한강,<채식주의자>

 

“I hurriedly stumbled my way through the plastic bags and grabbed her wrist, trying to prise the bags from her grip.”
The Vegetarian, tr. Deborah Smith

 


🌿 Emotional Grain of a Sentence
_Between Language & Resonance_

이 시리즈는
언어의 정확한 구조와 감정의 결을 함께 읽어내며,
외국어라는 타자를 화자의 몸에 체화하려는 시도입니다.


⚔️ 양날의 검객

언어의 두 기둥 –
실질 기술적 패턴 & 정서 문화적 뉘앙스

🛠️ Practical Grain
표현 분석, 어법, 번역의 함정들
🌿 Emotional Grain
관계의 거리와 감정의 흐름을 읽는 감응


📖 Episode begins here
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

Unsplash 의 Jr Korpa

 

 

⚔️ Practical Grain – 실용의 결

청크 기반 리듬 해석

I hurriedly stumbled my way / through the plastic bags / and grabbed her wrist / trying to prise  the bags / from her grip.

  • I hurriedly stumbled my way → 나는 허둥지둥 비틀거리며 나아갔다 나의 길을(가는 길을)
  • through the plastic bags → 비닐봉지들을 헤치며 지나
  • and grabbed her wrist → 그녀의 손목을 움켜쥐었다
  • trying to prise the bags→ 억지로 떼어내려 하며 그 봉지들을
  • from her grip → 그녀의 손에서

 

🔩 병렬 주석형 트리 구조

I hurriedly stumbled my way  ─ 나는 서둘러 비틀거리며 나아갔다 나의 길을 (→ 행동의 경로 강조)                   ─ 
through the plastic bags ─ 비닐봉지들을 사이로 가로질러
and grabbed her wrist    ─ 그녀의 손목을 움켜쥐었다
trying to prise the bags ─ 억지로 떼어내려 하며 그 봉지들을
from her grip            ─ 그녀의 손에서

🧾 주요 어휘와 표현 분석

1. hurry / hurriedly

  • 품사: 동사 (hurry), 부사 (hurriedly)
  • 의미: 급히 하다, 서두르다 / 급하게, 허둥지둥
  • 표현 흐름: ‘hurriedly stumbled’는 단순히 빠르게 움직였다는 의미가 아니라, 조급하고 불안정한 상태에서 몸을 던지듯 움직이는 모습을 묘사함.
  • 비슷한 표현: hastily, in a rush, frantically

2. stumble

  • 품사: 동사
  • 의미: 비틀거리다, 휘청거리다
  • 표현 흐름: 신체적 균형을 잃고 중심이 무너지는 모습. 감정적으로도 ‘불안정함’이나 ‘당황스러움’이 포함됨.
  • 관련 표현: stumble forward, stumble over

3. my way

  • 구문 구조: ‘stumble + my way’는 방향 + 동작의 결합 구조로, ‘(그렇게) 이동해 나아가다’는 의미를 형성함.
  • 예시: fight one’s way / push one’s way / make one’s way 등과 유사한 ‘동사 + my/one’s way’ 패턴

4. to prise A from B

  • 구문 구조: 억지로 A를 B로부터 떼어내다
  • 문맥 표현: ‘to prise the bags from her grip’는 상대의 의지를 무시하고 강제로 뺏는 느낌을 담고 있음.
  • 비슷한 표현: wrench, tear away, force out

📘 보충 설명

1. stumble + one’s way 구조의 작용

이 표현은 단순한 '움직임'이 아니라, 정신적 상태 + 물리적 동작의 결합으로 구성됨:

  • stumble은 균형을 잃은 채 비틀거리는 동작
  • one’s way는 방향성, 목표지향적 움직임
  • 전체적으로는 → 비틀거리면서도 강제로 나아가는 상태

이 구문은 감정적으로 조급하거나 불안한 상황에서, 어쩔 수 없이 밀어붙이는 진행을 암시함.

예문 3단계:

  • 입문: I stumbled  my way / home / in the dark.
    → 나는 비틀거리며 나아갔다 / 집으로 / 어둠 속에서
  • 중급: She stumbled  her way / through  the unfamiliar city.
    → 그녀는 비틀거리며  나아갔다 / 지나서 낯선 도시를
  • 고급: He stumbled  his way / into  the confrontation, / unprepared / but determined.
    → 그는 비틀거리며 나아갔다 / 맞부딪치는 상황 속으로, / 준비되지 않은 채로 / 그러나 결연하게

2. from her grip의 함의

‘from her grip’은 단순한 위치가 아니라 소유와 통제력을 암시한다:

  • grip은 물리적 ‘쥐는 힘’이면서, 심리적 지배의 상징이 될 수 있음
  • 이 구는 단순한 탈취가 아니라, 저항을 뚫고 손에서 떼어내는 긴장감을 담고 있음

예문:

  • He broke  free / from her grip.
    → 그는 빠져나왔다 벗어나며 / 그녀의 손에서
  • The envelope / slipped / from his grip.
    → 그 봉투가 / 미끄러져 나갔다 / 그의 손에서
  • They prised / the toy / from the child’s tight grip.
    → 그들은 억지로 떼어냈다 / 그 장난감을 / ~로부터 아이의 꽉 쥔 손에서

 

🌿 Emotional Grain – 감정의 결

 

🕯️ 조급한 충동
‘I hurriedly stumbled’는 감정적 여유 없이 무작정 앞으로 나아가야 하는 압력을 보여준다. 비틀거림은 중심이 무너진 상태, 즉 감정적으로 휘청이는 모습을 암시한다.

 

🕯️ 행동 속에 담긴 제지의 감정.
‘grabbed her wrist’는 단순한 접촉이 아닌, 이해할 수 없는 행동에 대한 순간적인 제지를 의미한다. 이어지는 ‘trying to prise’는 감정적 충돌이 시작되었음을 나타낸다.

 

 

 


 

 

📮 궁금하거나 나누고 싶은 것이 있다면,
아무리 사소한 것이라도 편하게 답글로 알려 주세요.
우연을 만드는 창구가 되리라 희망합니다.






— Written by To Be or... Whatever
Walking Miles Without a Map