"말문이 막혔다. 요즘 채식 열풍이 분다는 것쯤은 나도 보고 들은 것이 있으니 알고 있었다."- 한강,<채식주의자>
"I was lost for words, though at the same time I was aware that choosing a vegetarian diet wasn't quite so rare as it had been in the past." – The Vegetarian, tr. Deborah Smith
🌿 Emotional Grain of a Sentence
_Between Language & Resonance_
이 시리즈는
언어의 정확한 구조와 감정의 결을 함께 읽어내며,
외국어라는 타자를 화자의 몸에 체화하려는 시도입니다.
⚔️ 양날의 검객
언어의 두 기둥 –
실질 기술적 패턴 & 정서 문화적 뉘앙스
🛠️ Practical Grain
표현 분석, 어법, 번역의 함정들
🌿 Emotional Grain
관계의 거리와 감정의 흐름을 읽는 감응
📖 Episode begins here
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
⚔️ Practical Grain – 구조의 결
✨ 청크별 직역 해석
I was lost for words, / though at the same time / I was aware / that choosing a vegetarian diet /
wasn't quite so rare / as it had been / in the past.
나는 말을 잃었다 / 비록 동시에 / 나는 인지하고 있었다 / (그게 뭐냐면~) 채식 식단을 선택하는 것이 /
그렇게 드문 일은 아니라는 (것을) /그것이 그랬던 것만큼 / 과거에는.
나는 할 말을 잃었지만, 동시에 채식 식단을 선택하는 것이 과거만큼 그리 드문 일이 아니라는 것을 알고 있었다.
🔩 병렬 주석형 트리 구조
I was lost for words, - 주절
└─ (나는 말을 잃었다,)
though at the same time I was aware - 양보 부사절
└─ (비록 동시에 나는 인지하고 있었다)
that - 양보 부사절을 설명하는 명사절
└─ (—는 것을) (내가 인지했던 것이 무엇인지 묘사)
choosing a vegetarian diet
└─ (채식주의 식단을 선택하는 것이)
wasn't quite so rare
└─ (그렇게까지 드물지는 않았다)
as it had been in the past.
└─ (과거에 그랬던 것만큼.)
🔍 문장 구조 해설
이 문장은 크게 두 부분으로 나뉩니다:
'나는 말을 잃었다'는 주절과, '비록 동시에 ~ 과거에는'이라는 양보 부사절로 이어진다.
양보 부사절은 다시 **명사절 'that ~ in the past'**이 설명하고 있는 것이다.
**과거 완료 시제 'had been'**은 주절의 시점('was lost', 'was aware')보다 더 이전의 과거 시점을 나타내어, 채식 식단이 '과거에는 드물었다'는 사실을 명확히 한다.
🧾 주요 어휘와 표현 분석
❕ lost for words
: 말을 잃은, 할 말을 찾지 못하는. 갑작스러운 감정이나 충격으로 인해 표현할 말을 찾지 못하는 상태.
I was so shocked, I was completely lost for words.
나는 너무 충격받아서, 완전히 말을 잃었다.
For a moment, he was lost for words, unable to articulate his feelings.
잠시 동안, 그는 말을 잃었고, 그의 감정을 표현할 수 없었다.
She was lost for words when she saw the surprise party.
그녀는 말을 잃었다 깜짝 파티를 봤을 때.
❕ at the same time
: 동시에, 한편으로는. 두 가지 상반되거나 병렬적인 상황/감정이 동시에 존재함을 나타낼 때 사용된다.
He was tired, but at the same time excited about the trip.
그는 피곤했지만, 동시에 여행에 대해 설레어 했다.
The movie was funny, at the same time it had a serious message.
그 영화는 재미있었지만, 동시에 진지한 메시지를 담고 있었다.
She felt sad, at the same time she knew it was for the best.
그녀는 슬펐지만, 동시에 그것이 최선이라는 것을 알았다.
❕ not quite so ~ as
: ~만큼 그렇게 ~하지는 않은. 완전한 부정보다는 특정 정도만큼은 아니라는 유보적인 부정을 나타낼 때 사용된다.
The new phone is not quite so expensive as I thought.
새로운 전화기는 내가 생각했던 것만큼 그렇게 비싸지는 않다.
Her performance was not quite so perfect as she had hoped. 그녀의 연기는 그녀가 바랐던 것만큼 그렇게 완벽하지는 않았다.
It's not quite so cold as yesterday.
어제만큼 그렇게 춥지는 않다.
😎📘 다양한 'NOT' 표현들: not quite so ~ as/ not as ~ as/ less ~ than
🌿 Emotional Grain – 감정의 결
“I was lost for words”는 언어가 무력해지는 내면의 공백과 감각적 마비를 전면화한다.
그리고~ 곧바로 이어지는 “though at the same time I was aware”는
이 감각적 마비 위에 이성적 인지의 흐름을 병치시키고 있다.
이러한 구조는 한 존재가 감정적 충격에 압도되면서도, 동시에 냉정하게 상황을 판단하는 모순적이고 분열적인 내면의 리듬을 형성하고 있는데, '말을 잃음'이라는 행위의 부재가 선언된 후, 그 부재와 이성적 인지 사이의 틈새에서 화자의 복합적인 심리적 압력을 드러내고 있는 것이다.
따라서 우리가 눈치 채야 할 것은 바로 "at the same time"이 전달하는 분열의 뉘앙스다. 한국인의 정서로 쓰여진 <채식주의자>를 영국적 표현으로 번역하고자 했던 Deborah Smith의 수고가 엿보이는 대목이 아닐 수 없다.
아무리 사소한 것이라도 편하게 답글로 알려 주세요.
우연을 만드는 창구가 되리라 희망합니다.
— Written by To Be or... Whatever
Walking Miles Without a Map